Portfolio

Mergers & Acquisitions

2023-10-24T15:43:51+02:00

Dolmetschen bei Mergers and Acquisitions (M&A) Bei einer Firmenübernahme sind wir Brückenbauer:innen Dolmetschen bei Mergers and Acquisitions (M&A) Bei einer Firmenübernahme sind wir Brückenbauer:innen Als Verhandlungsdolmetscher saßen wir mit Betriebsrat und dem US-Investor an einem Tisch Eine Fusion oder Firmenübernahme ist immer

Zweisprachiges Remote-Dolmetschen einer BGH-Verhandlung

2023-11-06T17:37:21+02:00

Zweisprachiges Remote-Dolmetschen einer Verhandlung vor dem Bundesgerichtshof Kombination aus WebEx und Zoom für Teilnehmerin in den USA Zweisprachiges Remote-Dolmetschen einer Verhandlung vor dem Bundesgerichtshof Kombination aus WebEx und Zoom für Teilnehmerin in den USA Dolmetschstudio in Mannheim bündelt Stream aus dem Gerichtssaal und Online-Verdolmetschung

Simultane Verdolmetschung eines Mock Trials über Zoom

2023-11-06T17:40:07+02:00

Simultane Verdolmetschung eines Mock Trials über Zoom Zweisprachige Online-Zeugenbefragung zur Vorbereitung eines Verfahrens vor dem Bundesgerichtshof Simultane Verdolmetschung eines Mock Trials über Zoom Zweisprachige Online-Zeugenbefragung zur Vorbereitung eines Verfahrens vor dem Bundesgerichtshof Test einer Gerichtsverhandlung in internationalem Patentstreit mit Remote-Verdolmetschung In der

Simultandolmetschen einer Gerichtsverhandlung

2023-11-06T17:42:35+02:00

Simultandolmetschen einer Gerichtsverhandlung High-End-Dolmetschtechnik ermöglicht zweisprachige Prozessverfolgung Simultandolmetschen einer Gerichtsverhandlung High-End-Dolmetschtechnik ermöglicht zweisprachige Prozessverfolgung Gerichtsverfahren simultan von Mannheim nach London übersetzt Gerichtsverhandlungen in Deutschland finden ausschließlich auf Deutsch statt. Oft sind weder der Platz noch die technischen Voraussetzungen für Dolmetschkabinen zum Simultandolmetschen

Hybride Hausmesse mit Fachkonferenz

2023-11-06T17:45:32+02:00

Dolmetschen für hybride Hausmesse mit Fachkonferenz Mehr Reichweite und starke Kundenbindung durch mehrsprachiges Kundenevent Dolmetschen für hybride Hausmesse mit Fachkonferenz Mehr Reichweite und starke Kundenbindung durch mehrsprachiges Kundenevent 10 Sprachen, 18 Dolmetscher:innen und 9 Audiostreams live Aus der Not eine Tugend machte

Virtuelle Hauptversammlung

2023-11-06T17:46:53+02:00

Virtuelle Hauptversammlung dolmetschen plus Mit Voice-Matching und schriftlichen Übersetzungen in Rekordzeit Virtuelle Hauptversammlung dolmetschen plus Mit Voice-Matching und schriftlichen Übersetzungen in Rekordzeit Zweisprachiger Live-Stream mit simultaner Verdolmetschung und Ad-hoc-Übersetzung von Aktionärsfragen Manchmal spielt das Dolmetschen selbst bei uns nur eine Nebenrolle. Wie

EBR-Sitzung

2023-08-10T10:56:13+02:00

14 Dolmetscher:innen für den Europäischen Betriebsrat (EBR) Dolmetschtechnik und Dolmetschteams für bis zu neun Sprachen 14 Dolmetscher:innen für den Europäischen Betriebsrat (EBR) Dolmetschtechnik und Dolmetschteams für bis zu neun Sprachen Simultandolmetscher:innen sorgen für Verständigung unter Delegierten aus 18 Ländern Dreimal im Jahr

Bürgermeister:innen-Konferenz

2023-07-31T12:03:04+02:00

Internationale Bürgermeister:innen-Konferenz per Zoom Öffentliche Videokonferenz in neun Sprachen mit 16 Dolmetscher:innen Internationale Bürgermeister:innen-Konferenz per Zoom Öffentliche Videokonferenz in neun Sprachen mit 16 Dolmetscher:innen Mehrsprachiger Austausch zwischen Bürgermeister:innen und Bürger:innen aus aller Welt Eine internationale Konferenz im Herbst 2020 in Präsenz zu

Hybride Aufsichtsratssitzung

2023-08-10T10:54:57+02:00

Zweisprachige Aufsichtsratssitzung im Hybrid-Format Geschickte Dolmetschlösung für Teilnehmende online und vor Ort Zweisprachige Aufsichtsratssitzung im Hybrid-Format Geschickte Dolmetschlösung für Teilnehmende online und vor Ort Simultandolmetschen Englisch – Deutsch parallel im Konferenzraum und in der Videokonferenz Die Aufsichtsratssitzungen eines unserer Stammkunden finden normalerweise

Nach oben