14 Dolmetscher:innen für den Europäischen Betriebsrat (EBR)

Dolmetschtechnik und Dolmetschteams für bis zu neun Sprachen

Simultandolmetscher:innen sorgen für Verständigung unter Delegierten aus 18 Ländern

Dreimal im Jahr tagt bei einem unserer Stammkunden der Europäische Betriebsrat (EBR). Das börsennotierte Unternehmen hat Standorte in zahlreichen EU-Mitgliedsstaaten. Die Delegierten reisen daher aus bis zu 18 Ländern an und die Kommunikation untereinander findet in bis zu neun verschiedenen Sprachen statt.

Eine EBR-Sitzung besteht üblicherweise aus 2 Formaten: In gemeinsamen Sitzungen informiert der Vorstand die Teilnehmenden über Trends, Strategien und Projekte des Unternehmens. In internen Sitzungen haben die Arbeitnehmervertreter:innen dann die Möglichkeit eines intensiven Austausches untereinander.

EBR-Delegierte, Dolmetschteams und Dolmetschtechnik: alles zeitgleich und in einem Raum

Während der gesamten EBR-Sitzung haben alle Redner:innen die Möglichkeit, in ihrer Muttersprache zu sprechen und alles Gesagte auch in ihrer Muttersprache zu verfolgen. Alle Redebeiträge werden dazu simultan, also nahezu zeitgleich, in alle Sprachen verdolmetscht. Bei dieser großen Anzahl von Teilnehmenden und Sprachen ist Simultandolmetschen unabdingbar.

Damit das reibungslos funktioniert, stellen wir in einem großen Konferenzraum – zusätzlich zu der üblichen Ausstattung mit Tischen und Stühlen – immer mindestens sechs schalldichte Dolmetschkabinen auf. Hier sitzen die Dolmetscher:innen in direktem Sichtkontakt zu den Teilnehmenden. Pro Sprache sind bei jeder Sitzung zwei Dolmetscher:innen vor Ort. Sie wechseln sich alle 20 bis 30 Minuten bei der Verdolmetschung ab.

Die Delegierten werden mit der passenden Ton- und Mikrofontechnik ausgestattet. Sie sprechen in Mikrofone vor ihnen auf dem Tisch und hören die Verdolmetschung in ihre jeweilige Sprache über einen Infrarot-Empfänger mit Kopfhörern.

Auch für persönliche Gespräche zwischen zwei oder mehreren Delegierten abseits der offiziellen Sitzungen stehen unsere Dolmetscher:innen zur Verfügung. Hierfür nutzen wir in der Regel das Gesprächs- oder Konsekutivdolmetschen. Dabei sitzt oder steht die Dolmetscher:in direkt bei den Gesprächspartnern und überträgt das Gesagte abschnittsweise und etwas zeitversetzt in die andere Sprache.

Die Herausforderungen: Viele Sprachen, viel Interaktion, viel Erfahrung

Nur ein Teil einer EBR-Sitzung steht vorab inhaltlich fest und kann durch uns vorbereitet werden. Ein großer Teil besteht aus Diskussionen, Berichten und Austauschformaten. Hier müssen wir als Dolmetscher:innen aus dem Stehgreif ganz flexibel auf die Inhalte reagieren. Da alle eingesetzten Dolmetschteams die EBR-Sitzungen dieses Kunden schon viele Jahre begleiten und tief im Thema stecken, funktioniert das jedoch problemlos.

Bei so vielen Teilnehmenden ist die Rededisziplin das A und O. Denn wenn das Mikrofon in der Eile nicht angeschaltet oder einmal etwas hitziger diskutiert wird, haben es die Dolmetscher:innen schwer zu folgen und das Gesagte für die anderen Delegierten korrekt zu übertragen. Da die meisten Delegierten bei diesem Kunden aber bereits Erfahrung mit EBR-Sitzungen mitbringen, gelingt auch das ganz hervorragend.

Details

BRANCHE

Anlagenbau

VERANSTALTUNGSTYP
FORMAT

Europäische Betriebsräte

TEILNEHMENDE

ca. 35, davon alle aktive Redner:innen

PROJEKTUMFANG

Zusammenstellung des Dolmetschteams, Dolmetschen

DOLMETSCHART

Simultan

SPRACHEN

Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Polnisch, Rumänisch, Italienisch, Tschechisch, Portugiesisch

ORT

Mainz (RP)

Martina Wieser stellt seit vielen Jahren die Dolmetschteams für die EBR-Sitzungen zusammen und sitzt auch selbst als Dolmetscherin für Englisch mit vor Ort in der Dolmetschkabine. Mit ihrer Erfahrung bringt sie nichts so schnell aus der Ruhe – selbst wenn die Diskussionen unter den teilnehmenden Betriebsrät:innen einmal etwas hitzig werden.

Mehr über Martina Wieser

Weitere Referenzen

Stöbern Sie in unserem Erfahrungsschatz und vergleichen Sie Ihre Anforderungen mit den Veranstaltungsformaten, für die wir bereits erfolgreiche Gesamtlösungen mit Dolmetschteams und Technik umgesetzt haben.

Alles aus einer Hand für Ihr mehrsprachiges Event

Lassen Sie uns gemeinsam Sprachgrenzen überwinden!

Wir freuen uns auf Ihre Nachricht.