Internationale Bürgermeister:innen-Konferenz per Zoom
Öffentliche Videokonferenz in neun Sprachen mit 16 Dolmetscher:innen
Mehrsprachiger Austausch zwischen Bürgermeister:innen und Bürger:innen aus aller Welt
Eine internationale Konferenz im Herbst 2020 in Präsenz zu veranstalten, war wegen der Corona-Pandemie nicht möglich. Gleichzeitig hatten Dolmetscher:innen, Veranstalter:innen und Technikfirmen zu diesem Zeitpunkt noch nicht viel Erfahrung mit Online-Events dieser Größenordnung gesammelt. Alle Beteiligten waren daher etwas angespannt, als sich die Bürgermeister:innen aller Partner- und Freundschaftsstädte von Mannheim per Zoom treffen sollten.
Elf Partnerstädte in neun Ländern
Die Stadt Mannheim pflegte Ende 2020 13 Städtepartnerschaften und -freundschaften weltweit:
- Swansea (Wales/ Großbritannien)
- Toulon (Frankreich)
- Windsor (Kanada)
- Berlin-Charlottenburg-Wilmersdorf und Riesa (Deutschland)
- Chişinău (Republik Moldau)
- Bydgoszcz (Polen)
- Klaipėda (Litauen)
- Zhenjiang und Qingdao (China)
- Haifa (Israel)
- Beyoğlu (Türkei)
- El Viejo (Nicaragua)
Eine Videokonferenz mit Verdolmetschung bot die Gelegenheit, die Vertreter:innen (fast) aller Partner- und Freundschaftsstädte an einen (virtuellen) Tisch zu bringen. Zusätzlich sollten interessierte Bürger:innen der Veranstaltung in ihrer jeweiligen Sprache folgen können – darunter auch in seltenen Sprachen wie Litauisch oder Hebräisch.
Teilnehmende auf Zoom, Dolmetscher:innen im Dolmetschhub in Frankfurt/Main
Da während der Pandemie viele Hotels geschlossen waren, war es gar nicht so einfach, einen ausreichend großen Konferenzraum zu finden, in dem 16 Dolmetschkabinen aufgestellt werden konnten. Schließlich mussten die Dolmetscher:innen wegen strikter Hygienemaßnahmen statt in den üblichen Doppelkabinen diesmal in Einzelkabinen arbeiten. In einem großen Konferenzhotel in Frankfurt am Main wurden wir fündig und unser Technikpartner baute dort eigens für diese Veranstaltung einen mobilen Dolmetsch-Hub auf.
Neben den 16 Dolmetscher:innen waren hier auch die Techniker:innen sowie die gesamte Simultan-, Video- und Tontechnik stationiert. Von Frankfurt aus wurde das Zoom-Meeting zentral gesteuert und betreut sowie die gedolmetschten Sprachen in die jeweiligen Sprachkanäle geroutet. Die Präsentationen aller Redner:innen wurden nach einem minutiösen Regieplan ebenfalls von hier aus eingespielt.
Als Videokonferenzplattform wählten wir Zoom, da es bereits allgemein bekannt war und Teilnehmende hier ihre jeweilige Sprache direkt auswählen können.
Onlinekonferenz bringt erstmals alle Partnerstädte zusammen
Technisch und organisatorisch war diese mehrsprachige Onlinekonferenz zu diesem Zeitpunkt eine große Herausforderung. Nachdem Technik und Verdolmetschung reibungslos funktionierten und selbst die entferntesten Partner:innen aus China und Kanada problemlos teilnehmen konnten, waren sich alle Teilnehmenden einig: Eine Zoomkonferenz ist kein Ersatz für eine Präsenzsitzung. Dennoch machte es die Videokonferenztechnik möglich, erstmals alle Bürgermeister:innen zusammenzubringen – ein großer Gewinn für Mannheim und seine Partnerstädte.
Details
BRANCHE
Politik
VERANSTALTUNGSTYP
FORMAT
Städtepartnerschaften
TEILNEHMENDE
ca. 250, davon 17 aktive Redner:innen
PROJEKTUMFANG
Zusammenstellung des Dolmetschteams, Organisation zentraler Dolmetsch-Hub, Dolmetschen
DOLMETSCHART
Simultanes Ferndolmetschen (RSI)
SPRACHEN
Deutsch, Englisch, Französisch, Polnisch, Türkisch, Rumänisch, Chinesisch, Hebräisch, Litauisch
ORT
Frankfurt/Main (Hessen), Mannheim (Baden-Württemberg)
Martina Wieser machte für dieses Online-Event das schier Unmögliche möglich. Sie plante den zentralen Dolmetsch-Hub, stellte das 16-köpfige Dolmetschteam mit teils ausgefallenen Sprachen zusammen, koordinierte alles mit dem Technikpartner und saß dann auch selbst als Dolmetscherin für Englisch in der Kabine. Auch Sandra Haldimann war als Dolmetscherin für Englisch dabei.
Weitere Referenzen
Stöbern Sie in unserem Erfahrungsschatz und vergleichen Sie Ihre Anforderungen mit den Veranstaltungsformaten, für die wir bereits erfolgreiche Gesamtlösungen mit Dolmetschteams und Technik umgesetzt haben.